← Back to Dictionary

جنوں

Junoon

Means

Madness, passion, frenzy


Urdu Meaning

دیوانگی، جنون، عشق کا پاگل پن


Shers using this word

مجنوں کو عبث دعوی وحشت ہے مجھی سے جس دن کہ جنوں مجھ کو ہوا تھا وہ کہاں تھا

Majnoon ko abas dawa-e-wahshat hai mujhi se Jis din ki junoon mujh ko hua tha woh kahan tha

جب جنوں سے ہمیں توسل تھا اپنی زنجیر پا ہی کا غل تھا

Jab junoon se hamein tawassul tha Apni zanjeer-e-pa hi ka ghul tha

اس قید جیب سے میں چھوٹا جنوں کی دولت ورنہ گلا یہ میرا جوں طوق میں پھنسا تھا

Is qaid-e-jaib se main chhoota junoon ki daulat Warna gala yeh mera joon tauq mein phansa tha

ڈھاہا جنوں نے اس کو ان پر خرابی آئی جانا گیا اسی سے دل بھی کسو کا گھر ہے

Dhaha junoon ne us ko un par kharabi aayi Jaana gaya isi se dil bhi kasu ka ghar hai

دم بعد جنوں مجھ میں نہ محسوس تھا یعنی جامے میں مرے یاروں نے اک تار نہ پایا

Dam baad-e-junoon mujh mein na mehsoos tha yaani Jaame mein mere yaaron ne ek taar na paya

کچھ نہ میں سمجھا جنون و عشق میں دیر ناصح مجھ کو سمجھاتا رہا

Kuchh na main samjha junoon-o-ishq mein Der naasih mujh ko samjhata raha

میرؔ اب بہار آئی صحرا میں چل جنوں کر کوئی بھی فصل گل میں نادان گھر رہے ہے

Meer ab bahaar aayi sahra mein chal junoon kar Koi bhi fasl-e-gul mein naadaan ghar rahe hai

زنداں میں بھی شورش نہ گئی اپنے جنوں کی اب سنگ مداوا ہے اس آشفتہ سری کا

Zindaan mein bhi shorish na gayi apne junoon ki Ab sang madawa hai is aashufta-sari ka

جنوں کے جوش سے بیگانہ وار ہیں احباب ہمارا حال وطن میں ہوا سفر کا سا

Junoon ke josh se begaana-waar hain ahbaab Hamara haal watan mein hua safar ka sa

دیتا نہیں اس ضعف پہ بھی جوش جنوں چین ہر ریگ رواں دشت میں توسن ہے ہمارا

Deta nahin is zaf pe bhi josh-e-junoon chain Har reg-e-rawaan dasht mein tausan hai hamara

اٹھا نہ ضعف سے گل داغ جنوں کا بوجھ قاروں کی طرح ہم بھی زمیں میں سما گئے

uTha na zoaf se gul daagh-e-junoon ka bojh qaaroon ki tarah hum bhi zameen mein sama gaye

کر ذرا اور بھی اے جوش جنوں جنوں خوار و ذلیل مجھ سے ایسا ہو کہ ناصح کو بھی عار آ جائے

Kar zara aur bhi ae josh-e-junoon junoon-khwaar-o-zaleel Mujh se aisa ho ke naasih ko bhi aar aa jaaye

یہ زلف خم بہ خم نہ ہو کیا تاب غیر ہے تیرے جنوں زدے کی سلاسل کو تھامنا

Yeh zulf-e-kham-ba-kham na ho kya taab-e-ghair hai Tere junoon-zada ki salaasil ko thaamnaa

سنگ سودا جنوں میں لیتے ہیں اپنا ہم مقبرہ بنانے کو

Sang-e-sauda junoon mein lete hain Apna hum maqbara banaane ko

بے تودہ تودہ خاک سبک دوش ہو گئے سر پر جنون عشق کا احساں نہیں رہا

Be toda toda khaak sabuk-dosh ho gaye Sar par junoon-e-ishq ka ahsaan nahin raha

دست جنوں نے میرا گریباں سمجھ لیا الجھا ہے ان سے شوخ کے بند قبا کے ساتھ

Dast-e-junoon ne mera garebaan samajh liya Uljha hai un se shokh ke band-e-qaba ke saath

سنگ اور ہاتھ وہی وہ ہی سر و داغ جنون وہ ہی ہم ہوں گے وہی دشت و بیاباں ہوں گے

Sang aur haath wahi wo hi sar-o-daagh-e-junoon Wo hi hum hoon ge wahi dasht-o-bayaabaan hoon ge