واں
Waan
Means
There; over there; in that place; a classical form of wahan used in older Urdu poetry.
خدا کو کام تو سونپے ہیں میں نے سب لیکن رہے ہے خوف مجھے واں کی بے نیازی کا
Khuda ko kaam to saunpe hain main ne sab lekin Rahe hai khauf mujhe waan ki be-niyazi ka
دی آگ رنگ گل نے واں اے صبا چمن کو یاں ہم جلے قفس میں سن حال آشیاں کا
De aag rang-e-gul ne waan ae saba chaman ko Yaan hum jale qafas mein sun haal-e-aashiyan ka
سودائی ہو تو رکھے بازار عشق میں پا سر مفت بیچتے ہیں یہ کچھ چلن ہے واں کا
Saudai ho toh rakhe bazaar-e-ishq mein pa Sar muft bechte hain yeh kuch chalan hai waan ka
اب تو ہوئے ہیں ہم بھی ترے ڈھب سے آشنا واں تو نے کچھ کہا کہ ادھر ہم نے پائی بات
Ab to hue hain hum bhi tere dhab se aashna Waan tu ne kuch kaha ke idhar hum ne paayi baat
یاں تو آتی نہیں شطرنج زمانہ کی چال اور واں بازی ہوئی مات چلی جاتی ہے
Yaan to aati nahin shatranj-e zamana ki chaal Aur waan baazi hui maat chali jati hai
یاں ہوئے خاک سے برابر ہم واں وہی ناز و خود نمائی ہے
Yaan hue khaak se baraabar hum Waan wahi naaz o khud numayi hai
جس جگہ دور جام ہوتا ہے واں یہ عاجز مدام ہوتا ہے
Jis jagah daur-e-jaam hota hai Waan yeh aajiz mudam hota hai
چپکے اس کی گلی میں پھرتے رہے دیر واں ہم نے بے نوائی کی
Chupke us ki gali mein phirte rahe Der waan ham ne be-navai ki
وجہ بیگانگی نہیں معلوم تم جہاں کے ہو واں کے ہم بھی ہیں
Wajah-e-begaanagi nahin maaloom Tum jahaan ke ho waan ke hum bhi hain
اس شمع کی مجلس میں جانا ہمیں پھر واں سے اک زخم زباں تازہ ہر روز اٹھا جانا
Is shama ki majlis mein jaana hamein phir waan se Ik zakhm-e-zabaan taaza har roz utha jaana
حرم سے دیر اٹھ جانا نہیں عیب اگر یاں ہے خدا واں بھی خدا ہے
Haram se dair uth jaana nahin aib Agar yaan hai Khuda waan bhi Khuda hai
یاں ہوئے میرؔ تم برابر خاک واں وہی ناز و سرگرانی ہے
Yaan hue Meer tum barabar khaak Waan wahi naaz-o-sargiraani hai
شب اس کے کوچے میں جاتا ہوں اس توقع پر کہ ایک دوست ہے واں خواب پاسباں میری
Shab us ke koohe mein jaata hun is tawaqqu par Ke ek dost hai waan khwaab-e-paasbaan meri
شکوۂ دشمنی کریں کس سے واں شکایت ہے دوست داری کی
Shikwa-e-dushmani karein kis se Waan shikaayat hai dost-daari ki
واں طعنہ تیر یار یہاں شکوہ زخم ریز باہم تھی کس مزے کی لڑائی تمام شب
Waan taana-e-teer-e-yaar yahan shikwa-e-zakhm-rez Bahim thi kis maze ki larai tamam shab
نے جائے واں بنے ہے نہ بن جائے چین ہے کیا کیجیے ہمیں تو ہے مشکل سبھی طرح
Nay jaaye waan bane hai na bin jaaye chain hai Kya keejiye hamein to hai mushkil sabhi tarah