تاب
taab
Means
Endurance, strength, or heat; the capacity to bear hardship, or the intense radiation emitted by light or fire.
Urdu Meaning
طاقت، ہمت، برداشت یا تپش اور گرمی۔
Noun · Feminine · Persian
شب شمع پر پتنگ کے آنے کو عشق ہے اس دل جلے کے تاب کے لانے کو عشق ہے
Shab-e-shama par patang ke aane ko ishq hai Is dil jale ke taab ke laane ko ishq hai
آشفتہ اس کے گیسو جب سے ہوئے ہیں منہ پر تب سے ہمارے دل کو ہے پیچ و تاب کیا کیا
Ashufta us ke gaisoo jab se huye hain munh par Tab se hamare dil ko hai pech-o-taab kya kya
سب گئے ہوش و صبر و تاب و تواں لیکن اے داغ دل سے تو نہ گیا
Sab gaye hosh-o-sabr-o-taab-o-tawan Lekin ay daagh dil se too na gaya
اب تو دل کو نہ تاب ہے نہ قرار یاد ایام جب تحمل تھا
Ab to dil ko na taab hai na qaraar Yaad-e-ayyaam jab tahammul tha
کچھ نہ دیکھا پھر بجز یک شعلۂ پر پیچ و تاب شمع تک تو ہم نے دیکھا تھا کہ پروانہ گیا
Kuch na dekha phir bajuz yak shola-e-pur-pech-o-taab Shama tak to hum ne dekha tha ke parwana gaya
دور تجھ سے میرؔ نے ایسا تعب کھینچا کہ شوخ کل جو میں دیکھا اسے مطلق نہ پہچانا گیا
Door tujh se Meer ne aisa ta'ab khencha ke shokh Kal jo main dekha use mutlaq na pehchana gaya
لطف آنے کا ہے کیا بس نہیں اب تاب جفا اتنا عالم ہے بھرا جاؤ نہ کیا میں ہی ہوں
Lutf aane ka hai kya bas nahin ab taab-e-jafa Itna aalam hai bhara jaao na kya main hi hun
صد رگ جاں کو تاب دے باہم تیری زلفوں کا ایک تار کیا
Sad rag-e-jaan ko taab de baaham Teri zulfon ka ek taar kiya
اس کا خیال چشم سے شب خواب لے گیا قسمے کہ عشق جی سے مرے تاب لے گیا
Us ka khayaal chashm se shab khwaab le gaya Qasme ke ishq ji se mere taab le gaya
کس کس اپنی کل کو رووے ہجراں میں بے کل اس کا خواب گئی ہے تاب گئی ہے چین گیا آرام گیا
Kis kis apni kal ko rowe hijraan mein be-kal us ka Khwaab gayi hai taab gayi hai chain gaya aaraam gaya
تاب کس کو جو حال میرؔ سنے حال ہی اور کچھ ہے مجلس کا
Taab kis ko jo haal-e-Meer sune Haal hi aur kuch hai majlis ka
نہیں ہے تاب و تواں کی جدائی کا اندوہ کہ ناتوانی بہت ہے مزاج داں میری
Nahin hai taab-o-tawaan ki judai ka andoh Ke naatawaani bahut hai mizaaj-daan meri
پھیلی شمیم یار مرے اشک سرخ سے دل کو غضب فشار ہوا پیچ و تاب میں
Phaili shameem-e-yaar mere ashk-e-surkh se Dil ko ghazab fishaar hua pech-o-taab mein
تھا بہت شوق وصل تو نے تو کمی اے حسن تاب گاہ نہ کی
Tha bahut shauq-e-wasl tu ne to Kami ae husn taab-gaah na ki
تاب کم ظرف کو کہاں تم نے دشمنی کی عدو سے چاہ نہ کی
Taab-e-kam-zarf ko kahan tum ne Dushmani ki adu se chaah na ki
گر نہ تھی اے دل اس کے رنج کی تعب کیوں شکایت گزار ہونا تھا
Gar na thi ae dil us ke ranj ki taab Kyun shikaayat-guzaar hona tha
یہ زلف خم بہ خم نہ ہو کیا تاب غیر ہے تیرے جنوں زدے کی سلاسل کو تھامنا
Yeh zulf-e-kham-ba-kham na ho kya taab-e-ghair hai Tere junoon-zada ki salaasil ko thaamnaa
اے دل آہستہ آہ تاب شکن دیکھ ٹکڑے جگر نہ ہو جائے
Ae dil aahistah aah taab-shikan Dekh tukre-e-jigar na ho jaaye
اس طبع نازنیں کو کہاں تاب انفعال جاسوس میرے واسطے اے بد گماں نہ چھوڑ
Is tab-e-naazaneen ko kahan taab-e-infi'aal Jaasus mere waste ae bad-gumaan na chhor
تاب نظارہ نہیں آئنہ کیا دیکھنے دوں اور بن جائیں گے تصویر جو حیراں ہوں گے
Taab-e-nazaara nahi aaina kya dekhne doon Aur ban jaayein ge tasweer jo hairaan hoon ge
نے تاب ہجر میں ہے نہ آرام وصل میں کم بخت دل کو چین نہیں ہے کسی طرح
Nay taab hijr mein hai na aaraam wasl mein Kam-bakht dil ko chain nahi hai kisi tarah